Свой блог я хочу начать с самой западной Европейской страны — Португалии, страны мореходов, искателей приключений и первооткрывателей.
Хочу сделать небольшую ремарку и развеять общепринятый миф, насчет того, что т.н. "халяву" любит лишь наше отечественное игровое сообщество. Европейцы и португальцы в частности так же как и мы играют на пиратских серверах, созданных геймерами для геймеров, но тамошние "пиратки" носят гордое название "приватный сервер", что впрочем не освобождает их создателей от ответственности перед создателями игры.
Как я уже сказал, Португалия — страна мореходов и первооткрывателей, именно поэтому я хочу обратить внимание на два памятника архитектуры, лично у меня вызвавших ассоциацию с архитектурными сооружениями Альянса.
Оба памятника расположены на берегу реки Тежу: Памятник первооткрывателям (Padrão dos Descobrimentos), лично у меня, ассоциируется с памятниками, расположенными в Штормграде, посвященными героям Альянса.
Второе архитектурное сооружение — Башня Белен, напоминает мне главную башню разрушенного Терамора.
Разумеется, сходство — это мое скромное субъективное мнение
Самыми первыми среди прочих, по понятной причине, были англоязычные реалмы, и так сложилось, что многие английские слова звучали на португальском языке совсем иначе, нежели в оригинале.
Первая "сложность перевода" пришла к нам родом из Катаклизма. Не знаю почему так сложилось, но в португальском языке слова гном и гоблин переводятся одинаково: gnomo. Отсюда вытекало сразу несколько проблем. Во первых названия рас: получалось что португальские игроки могли играть "одной и той же расой" еще до появления Пандарии и пандаренов. Только за альянс выступали полноценные гномы, в то время, как за орду гномы были зеленокожимии и ушастыми. Соответственно, игроки имели целых две "гномских" инженерии и ни одной "гоблинской".
Похожи, не правда ли?
Еще один языковой казус: тролли. В голове любого геймера при услышанном слове "тролль" возникает образ какого — нибудь Вол'Джина или Хускара из DoTA. Но в голове среднестатистического португальского геймера слово troll может ассоциироваться с любым монстром или мифическим существом. Поэтому не удивляйтесь, если увидите португальца указывающего пальцем на воргена, таурена или орка, при этом называющего его "troll". В оригинале, на португальском тролль — cantarolar.
В принципе, это тоже тролль
Давайте вспомним о всеми любимых мункинах. Русскоязычное сообщество ласково называет их "совами", "совухами", "совушками". Португальцы же, в своем большинстве, на сленговом языке называют совухов "петухами". Но не спешите с выводами. Петух на португальском — это вовсе не оскорбление, а даже наоборот. Подобно тому, как лунные совухи являются шуточным символом в рейдах, так петух является символом Португалии. Ведь слово "петух" есть даже в названии страны: если разделить Portugal на терминоэлементы, мы получим Porto и Gal, что дословно означает Порт Петуха. Если будете в Португалии — вы обязательно встретите на прилавках набережных лавок глиняные статуэтки и магниты в форме петушков.
Вот такие петухи
Следующий факт я узнал лично от португальского геймера этим летом. Как и в любом другом, в португальском языке есть альтернатива нашему "крепкому словцу", проще говоря, мату. Так вот, чтобы не сквернословить "по полной программе", португалы, не только геймеры, используют слово fogo, что в дословном переводе значит "огонь", но на сленговом языке это слово является альтернативой нашему "блин" (разумеется, fogo ни на один язык не переводится как "блин"). Если же локализаторы имеют ввиду стихию огня, нужно было использовать слово chama, что в последствии и было сделано после массового недоумения и многочисленных запросов в службу поддержки.
"Огненные" просторы
Помните фракцию "Нижний Город", пришедшую к нам вместе с дополнением Burning Crusade? Так вот в португальском клиенте эта фракция меняла название два раза, сначала она носила название "Baixa Cidade", но из-за созвучия с одной из центральных улиц Лиссабона — Baixa Chiado, фракцию переименовали в "отверженные" - párias, а позже - в Bairro Inferior, опять же, Нижний Город, но уже по -новому. Не знаю почему португальское сообщество смутило самое первое название, хотя я тоже был бы немного смущен, если бы российские локализаторы нарекли одну из фракций "Рыцари Крещатика" или "Сообщество Красной Площади".
Baixa Chiado — аналог киевского Крещатика
Из личных наблюдений: разбойник, (опять же, непонятно по какой причине) по — португальски вовсе не разбойник. Португальские локализаторы в который раз исказили реальность и назвали разбойников "хитрыми" — Ladino, шутки ради сказать, разбойники на португальском оказались почти паладинами — Paladino, - здесь без сюрпризов.
А знали ли Вы, что кузнечное дело на португальском будет ferraria? Понятное дело, что к автомобильной марке это отношения не имеет, к слову, на итальянском, откуда Феррари родом, кузнечное дело, как и на английском - blacksmithing.Хочешь Ferrari? — Учи кузнечное дело!
В завершение статьи — еще пару фактов: португальцы играют в основном на EU Aggra, а бразильцы и португалоговорящие американцы играют на US Nemesis и EU Azralon. Из всех моих знакомых португальцев -геймеров WoW все пятеро играют за орду, хотя только Azralon является сервером орды, по подобию РФ и СД.
Надеюсь Вам было интересно, подписывайтесь и узнавайте больше интересных вещей о других странах и языках. До новых встреч в блоге.
Данная статья НЕ является переводом, и была написана специально для пользователей портала MMOBOOM.
комментарии (8)