AdmiralDesu

AdmiralDesu

На сайте с 01.11.2011 0 постов 5 комментариев

Оу, не разбираюсь в терминологии, просто странным показалось.

Оригинальный перевод? Вы чей-то перевод редактировали? И на более читаемым в данном предложении не очень похоже, скорее наоборот. Потому и полез данное конкретное предложение проверить. Не с целью придраться, а с целью понять, что же значит "ослеплять, когда игрок выпадает из боя".

"Blizzard don’t just announce games now, they announce universes" в оригинале. Можно перевести как "анонсируют не только игры, а целые вселенные". Или как "не просто игры, а целые вселенные". Хотя тут и у переводчика норм.

Обычно на русском читаю только оригинальный контент, а в сторону переводов даже не смотрю. Жалею, что ради интереса сделал исключение, и вот почему. Убило просто предложение "Сложность [i]Overwatch[/i] и долгосрочная популярность гарантированы благодаря тысячам способов, как можно комбинировать способности, но это также может ослеплять, когда игрок выпадает из боя". Смыслом не особо блещет, да и предложение составлено так себе. Не самый умелый перевод налицо, даже оригинал смотреть не стоит, чтобы это понять. Но я не ругаю, я просто желаю, чтобы …

Никогда не понимал, почему слово лор так любят капсить. Может они про врача говорят? Или фраза "ЛОРу пришел конец" значит, что линукс.орг.ру стал никому не нужен и загнулся?